【原文】
子曰:“君子貞[1]而不諒[2]。”
【注釋】
[1]貞:一說是“正”的意思,一說是“大信”的意思。這里選用“正”的說法。
[2]諒:信,守信用。
【譯文】
孔子說:“君子固守正道,而不拘泥于小信。”
【評析】
前面孔子曾說過:“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動??鬃幼⒅?ldquo;信”的道德準則,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規定。離開了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。
【譯文】孔子說:“如果不先對老百姓進行作戰訓練,這就叫拋棄他們?!?..
》》詳細譯文【譯文】孔子說:“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。...
》》詳細譯文【譯文】孔子說:“《關睢》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷?!?..
》》詳細譯文【譯文】席子放得不端正,不坐。...
》》詳細譯文【譯文】子路說:“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說:“桓公多次召集各諸侯國的盟...
》》詳細譯文【譯文】孔子講到衛靈公的無道,季康子說:“既然如此,為什么他沒有敗亡呢?”孔子說:“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀...
》》詳細譯文【譯文】子路問什么叫君子??鬃诱f:“修養自己,保持嚴肅恭敬的態度?!弊勇氛f:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,使周圍的人...
》》詳細譯文