【原文】
入公門,鞠躬如[1]也,如不容。立不中門,行不履閾[2]。過位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊[3]升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等[4],逞[5]顏色,怡怡如也。沒階[6],趨進,翼如也。復其位,踧踖如也。
【注釋】
[1]鞠躬如:謹慎而恭敬的樣子。
[2]履閾:閾,音yù,門檻,腳踩門坎。
[3]攝齊:齊,音zī,衣服的下擺。攝,提起。提起衣服的下擺。
[4]降一等:從臺階上走下一級。
[5]逞:舒展開,松口氣。
[6]沒階:走完了臺階。
【譯文】
孔子走進朝廷的大門,謹慎而恭敬的樣子,好像沒有他的容身之地。站,他不站在門的中間;走,也不踩門坎。經過國君的座位時,他臉色立刻莊重起來,腳步也加快起來,說話也好像中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時候,恭敬謹慎的樣子,憋住氣好像不呼吸一樣。退出來,走下臺階,臉色便舒展開了,怡然自得的樣子。走完了臺階,快快地向前走幾步,姿態像鳥兒展翅一樣?;氐阶约旱奈恢?,是恭敬而不安的樣子。
【譯文】子路說:“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說:“桓公多次召集各諸侯國的盟...
》》詳細譯文【譯文】席子放得不端正,不坐。...
》》詳細譯文【譯文】孔子說:“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。...
》》詳細譯文【譯文】子路問什么叫君子??鬃诱f:“修養自己,保持嚴肅恭敬的態度?!弊勇氛f:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,使周圍的人...
》》詳細譯文【譯文】孔子講到衛靈公的無道,季康子說:“既然如此,為什么他沒有敗亡呢?”孔子說:“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀...
》》詳細譯文【譯文】孔子說:“如果不先對老百姓進行作戰訓練,這就叫拋棄他們?!?..
》》詳細譯文【譯文】孔子說:“《關睢》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷?!?..
》》詳細譯文